tag:blogger.com,1999:blog-19505042.post7111637556188170092..comments2024-01-29T06:02:39.583-08:00Comments on Suzanne's Bookshelf: Gender and translation: an introductionSuzanne McCarthyhttp://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-19505042.post-62326450164632877962009-06-10T06:41:31.186-07:002009-06-10T06:41:31.186-07:00Gem,
I will post some resources. Try the Greek NT...Gem,<br /><br />I will post some resources. Try the Greek NT that I link to. Click on the word parthenos in Rev. 14 and see if you get a better result from that.Suzanne McCarthyhttps://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19505042.post-64843650008935737342009-06-10T03:56:58.381-07:002009-06-10T03:56:58.381-07:00I am not an expert, but I did come across a case o...I am not an expert, but I did come across a case of grammatical gender which "undid" a translation/interpretation which strikes me as insulting to women. <br /><br />“These are they which were<br />not defiled with women; for<br />they are virgins.” Rev 14:4<br /><br />The word VIRGINS there is<br />parthenos: according to this interlinear- <a rel="nofollow" href="http://scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/rev14.pdf" rel="nofollow">http://scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/rev14.pdf</a>:<br />n_ Nom Pl f<br />Plural FEMININE<br /><br />My understanding is that one can tell that the gender of this group of virgins is female because of the female ending of the greek noun. So how do the translators justify translating the feminine plural there as MALE virgins?<br /><br />However, Eric told me <a href="http://complegalitarian.wordpress.com/2009/01/05/my-journey-out-of-egalitarianism/#comment-6754" rel="nofollow">here</a>:<br /><i>QUOTE: Actually, Charis, the word “virgins” (parthenoi) in Revelation 14:4 is masculine, plural, nominative, not feminine; your interlinear is in error about this. </i>ENDQUOTE<br /><br />...so I am not sure now, but since you are researching grammatical gender, I know you will understand the question in my mind about this passage, and I wondered if you had some resources which would help determine the actual grammatical gender is in the original Greek of Rev 14:4?Gemhttps://www.blogger.com/profile/02778796852665760660noreply@blogger.com