tag:blogger.com,1999:blog-19505042.post4434887081912018919..comments2024-01-29T06:02:39.583-08:00Comments on Suzanne's Bookshelf: What is happening to the TNIVSuzanne McCarthyhttp://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-19505042.post-6089751047900167942009-09-01T22:25:03.300-07:002009-09-01T22:25:03.300-07:00I have not been very fond of the NIV translation, ...I have not been very fond of the NIV translation, the TNIV was an improvement. It is sad that the TNIV has been so badly misrepresented. I understand Zondervan as a business, just wants to give the market what it wants. Pepsi or Coke is not good for anyone, but it sells well. So it is the work of all of us to together to educate the customers to demand good products. Suzanne, you are a leader in this work and more people are starting to read your blog. Thank you for your work and inspiration. <br /><br /> Romans 16:1 NIV translates diakonos (Phoebe) as servant with a footnote “or deaconess” Eph. 3:7 servant. Rom 16:7 Junias??? TNIV translates Rom. 16:1 diakonos as deacon with a footnote “or servant” Eph 3:7 servant. ESV translates Rom 16:1 deakonos as servant (Phoebe) and Eph 3:7 minister(Paul). Hopefully we can get a better Bible translation than all of this in the future.Ghttps://www.blogger.com/profile/12509596389764649667noreply@blogger.com