For example, Denny Burk writes against the NIV 2011 pointing out various changes from the NIV 1984, which he claims are "inaccuracies,"
12. Removing "man" when the original Hebrew means "a male
human being" ('ish, gibbor, zaqar, bahur, and also 'adam [but only
when 'adam refers to a specific male person]) (247 inaccuracies)
a. The Hebrew nouns gibbor and gibborim when previously
translated "mighty man/men" (21 inaccuracies)
I have to say that I feel Dr. Burk is misleading his readers in accusing the NIV 2011 of inaccuracies. It is sad to see so many comparisons between the NIV 1984 and the NIV 2011. We were once raised to think of 1984 as the dystopian future, but according to Dr. Burk, it may be thought of represented as the gold standard of Bible translation.
7 comments:
I think Denny simply does not see his bias in this area.
Its a lousy way to treat the translators of the NIV.
Anyone who investigates both sides sees what is going on. The problem is that some just imbibe without using their God-given filters.
It seems that trashing the NIV may be becoming just 'the thing to do' that will help establish one's social status among comps.
That could really backfire, though. They are banking on the comp brand name being bigger than the NIV's, without ever having developed the comp brand name as such. They portray themselves as the only ones who really believe the Bible, but that lie is coming unravelled.
Of course, human reputations shouldn't rule the day.
It's rather sad, really.
"Mighty warrior" isn't gender specific enough? How many Xena Warrior Princesses are there in the Bible?
You don't have to translate foreign languages to know words frequently have ranges of meaning, which must be narrowed down by context. And the context can be hard to pin down in everyday life, never mind a document written millenia ago.
To use another word within the range of meaning should be a legitimate thing, a topic of debate and discussion at most.
But speaking of mistranslations, apparently Christ said in John, "Everyone will know you are my disciples by this: that you despise one another's translations".
Sad.
Chuck Grantham
Lovely blog you havee
Post a Comment