Kirk Gayle has supplied more to the story of Gen. 12:8. He cites,
And here's from Rabbi Jeff Forsythe's notes on Midrash Beraishis Raba's teaching:
The Torah writes (Genesis 12:8) that Avraham prioritized his wife before himself. Avraham traveled and pitched "oheloH (his tent)." In Hebrew, the suffix "H" makes a noun possessive in the feminine gender (i.e "her" object). The masculine possessive comes with the vowel "O" as a suffix (i.e. "his" object). The Torah in Genesis 12:8 uses the strange combination of vowel "O" and the consonant "H" with the noun "ohel (tent)." The translation of the text as spoken is "his tent," and the translation of the text as written is "her tent." So what is the meaning of the Torah's placing of this unusual "O" and "H" together? The midrash explains that Avraham first pitched the tent of Sara, his wife, before he pitched his own. We see this because the "H" is a consonant which is more dominant in Hebrew grammar than a vowel ("O"). The Torah is teaching us that whenever a husband needs to do something for himself and his wife, he must take care of his wife's needs first. This will apply to all forms of help, respect, kindness and consideration for his wife.
Kurk also adds some further resources on women and Bible translation. This conversation will continue as I receive more information on this topic every day.
Thursday, August 14, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment