"Person," "ancestor," and "they" are three of the gap-fillers, but this translation sometimes maintains the role of the individual (Psalm 1 begins "Blessed is the one," not "Blessed are they") and sometimes doesn't (Psalm 146:5). The most-criticized retranslated verse is 1 Timothy 2:12. The CMBW notes that virtually every translation, whether traditional or modern, has Paul writing that in church a woman is not to "have" or "exercise authority" over a man—but the new NIV has "assume authority." Critics argue that readers may conclude women can be pastors as long as they don't engage in a power grab.I think that "virtually" must signal "complete nonsense coming next." How could Olasky state that CBMW does not know what is in the King James Version, or the Calvin Translation, or the Vulgate, or Luther's Bible? How come they don't know, and don't care?
Because they have chosen to be ignorant of these things. Or because they actually think that no one else knows, and they can slip this one by. What is it - deceit or ignorance? They are deluded, I do believe, and they chose to bind women to their own personal delusion.